Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đạt Ma Đại Tì Bà Sa Luận [阿毘達磨大毘婆沙論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 169 »»
Tải file RTF (5.958 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.46 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.56 MB)
Ttronic
Tripitaka V1.39, Normalized Version
T27n1545_p0850b21║
T27n1545_p0850b22║
T27n1545_p0850b23║ 阿毘達磨大毘婆沙論卷第一 百
T27n1545_p0850b24║ 六 十九
T27n1545_p0850b25║
T27n1545_p0850b26║ 五 百大阿羅漢等造
T27n1545_p0850b27║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T27n1545_p0850b28║ 定蘊第七中攝納息第三之 四
T27n1545_p0850b29║ 頗有成就味相應四靜慮非淨非無漏耶。
T27n1545_p0850c01║ 答有。謂欲愛未盡。彼於四靜慮所有善法
T27n1545_p0850c02║ 皆未得故。無淨無漏即以 此故成就味相應
T27n1545_p0850c03║ 四靜慮。頗有成就淨四靜慮非味相應非
T27n1545_p0850c04║ 無漏耶。答有。謂異生生欲界梵世 色愛盡。
T27n1545_p0850c05║ 異生故無無漏色愛盡故無味相應。生欲
T27n1545_p0850c06║ 界梵世 色愛盡故成就淨四靜慮。頗有成
T27n1545_p0850c07║ 就無漏四靜慮非味相應非淨耶。答有。謂
T27n1545_p0850c08║ 聖者生無色界。以 聖者生彼故成就無漏
T27n1545_p0850c09║ 四靜慮。即以 生彼處故無味相應淨。問若
Ttronic
Tripitaka V1.39, Normalized Version
T27n1545_p0850b21║
T27n1545_p0850b22║
T27n1545_p0850b23║ 阿毘達磨大毘婆沙論卷第一 百
T27n1545_p0850b24║ 六 十九
T27n1545_p0850b25║
T27n1545_p0850b26║ 五 百大阿羅漢等造
T27n1545_p0850b27║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T27n1545_p0850b28║ 定蘊第七中攝納息第三之 四
T27n1545_p0850b29║ 頗有成就味相應四靜慮非淨非無漏耶。
T27n1545_p0850c01║ 答有。謂欲愛未盡。彼於四靜慮所有善法
T27n1545_p0850c02║ 皆未得故。無淨無漏即以 此故成就味相應
T27n1545_p0850c03║ 四靜慮。頗有成就淨四靜慮非味相應非
T27n1545_p0850c04║ 無漏耶。答有。謂異生生欲界梵世 色愛盡。
T27n1545_p0850c05║ 異生故無無漏色愛盡故無味相應。生欲
T27n1545_p0850c06║ 界梵世 色愛盡故成就淨四靜慮。頗有成
T27n1545_p0850c07║ 就無漏四靜慮非味相應非淨耶。答有。謂
T27n1545_p0850c08║ 聖者生無色界。以 聖者生彼故成就無漏
T27n1545_p0850c09║ 四靜慮。即以 生彼處故無味相應淨。問若
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 200 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.958 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.173.49 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập